NOVINKY V SEKCI ZAMĚSTNÁVÁNÍ CIZINCŮ


Při zaměstnávání cizinců se můžete setkat s požadavkem na ověření cizozemských listin pro to, aby tyto listiny byly uznané v České republice,
připomíná Denisa Divišová, specialistka zaměstnávání cizinců z Hofmann Personal Česká republika.

Týká se to například situací jako je podání žádosti o vízum, prodlužování víza nebo oznamování změn souvisejících s pobytem cizinců.

Dokumenty, které mohou podléhat požadavku na ověřování, mohou být např. výpisy z rejstříku trestů, oddací listy, rodné listy nebo doklady o vzdělání.

Existuje několik úrovní uznávání platnosti cizozemských listin:

1. Superlegalizace
Základní ověření cizozemských listin je superlegalizační doložka, také nazývaná jako vyšší ověření zahraničních listin. Tento proces zahrnuje dvoustupňové ověření dokumentu – nejdříve příslušným orgánem v zemi původu (např. ministerstvem zahraničních věcí) a následné ověření českým zastupitelským úřadem v této zemi. Tento proces je vyžadován, pokud země, kde byla listina vyhotovena, není signatářem tzv. Haagské úmluvy, a ani neuzavřela s Českou republikou mezinárodní smlouvu upravující osvobození od vyššího ověření. Po získání superlegalizace musí být listina opatřena soudním překladem do češtiny.

2. Apostila
Pokud je země, kde byla listina vydána, signatářem Haagské úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizozemských veřejných listin z roku 1961, je superlegalizace nahrazena apostilou. Apostila je speciální ověřovací doložka, která potvrzuje pravost podpisu, funkci osoby, která dokument podepsala. Apostilu je možné získat přímo od zahraničního úřadu, odpadá tedy ověřování českým zastupitelským úřadem. Po získání apostily musí být listina opatřena soudním překladem do češtiny.

3. Soudní překlad
S některými zeměmi uzavřela ČR dvoustrannou smlouvu o osvobození od ověření listin, seznam těchto smluv lze najít na webu Ministerstva spravedlnosti ČR. U listin z těchto států není nutné ověřovat pravost listiny pomocí apostily či superlegalizace, stačí zajistit soudní překlad listiny do českého jazyka. Soudní překlad provádí soudní překladatel, zapsaný v rejstříku vedeném Ministerstva spravedlnosti ČR. Překlad je opatřen překladatelskou doložkou a svázán k originálnímu dokumentu.

🔵Praktické rady
Před zahájením procesu ověřování si ověřte konkrétní požadavky pro daný typ dokumentu a zemi původu. Pokud si nejste jisti, jak postupovat, obraťte se na odborníky, kteří se zabývají ověřováním dokumentů. Proces ověřování může trvat několik týdnů, proto plánujte dopředu a začněte s dostatečným předstihem.

Kontakty

Chcete vědět víc o tom, co Svaz personalistů dělá a řeší? Nebo máte téma, které by si mezi personalisty
zasloužilo víc pozornosti? Dejte nám vědět:

Svaz personalistů České republiky

Sídlo:
náměstí 14. října 1307/2, Smíchov, 150 00 Praha 5 - zobrazit na mapě
GPS souřadnice:
50°4'23.027"N, 14°24'27.455"E, nebo 50.0730631N, 14.4076264E

Korespondenční adresa:
Jiráskova 490, 738 01 Frýdek-Místek - zobrazit na mapě
GPS souřadnice:
49°41'2.426"N, 18°21'18.814"E, nebo také 49.6840072N, 18.3552261E

IČ: 07109971
DIČ: CZ07109971
Spolek veden u Městského soudu v Praze, pod spisovou značkou L 70344.

Telefon: +420 777 749 166

Kontaktní osoby:
Petr Otáhal, prezident svazu
E-mail: prezident@svazpersonalistu.cz

Simona Šutariková, tajemník svazu
E-mail: tajemnik@svazpersonalistu.cz

Odkazy na sociální síťě:

Kontaktní formulář

    Antispamová ochrana - klikněte prosím na ikonu: letadlo.


    » Zobrazit bližší informace o GDPR